Friday, June 27, 2008

قراءة في حكايات أمينة للكاتب حسام فخر



لماذا تحب الجدة عبد الناصر
كيف ترتل القطط القرآن

حكايات أمينة/الجدة تمثل لنا بكارة الطفولة وعوالم ساحرة كنا ننام على إثرها وما تُخلفه لنا من مشاعر لن تتكرر في أي فترة عمرية سوى في طفولتنا..هكذا قدم لنا حسام فخر/الكاتب في كتابه الذي يمثل رواية في شكل مجموعة حكايات/قصص يتذكرها الطفل /المؤلف كيف حدثت بالفعل بينه وبين جدته والقصص التي تحكيها الجدة عن نفسها وعن الشاطر حسن وعن مصر حيث يبدأ من أول صفحة حسام فخر في رصد مصر القديمة/التاريخ.. من المحافظة على اللغة العربية والمحافظة على الألقاب والمحافظة على العادات والتقاليد. (كلمة المحافظة تكررت هنا كثيرا ربما نكون أصحاب حزب المحافظين) يصف أمينة الجدة التي ترقد-في مقابر الغفير التي تؤوى من الأحياء الذين ضاقت بهم الدنيا أكثر مما تؤوى من الأموات-(حكايات أمينة ص 16)
حكايات أمينة اتخذت من فترة ثورة 1919 واحده من الفترات الزمنية والتاريخية للكتاب مع الحكى داخل هذا الزمن ومحاولة أن يكون هناك تعليق ووجهة نظر سياسية وتاريخية وفى بعض الأحيان قيام الكاتب في النهاية بتقديم وجهة نظر
إن الحكايات التي يقدمها لنا الحفيد/الكاتب على الرغم إنها حكايات شخصية من أجملها وأروعها إنسانيا وتفصيليا حدثت فيما يقارب قرن من الآن إلا أنها تتشابه تماما مع ما يحدث في مصر الآن مثل حكاية على الدنيا السلام( ص 25)
تتشابه حكايات أمينة مع حكاياتنا وعلاقتنا مع الله والعالم والفن وكل الأمور الكبيرة والصغيرة ..هذه الحكايات لابد أن تمنحك إحساس بالسعادة الشديدة والمتعة إثناء القراءة.. سوف تستعيد أحاسيس وأجواء كانت تشكل وتصنع ما حولك أثناء حكي أمك أو جدتك لك حكايات الطفولة..وإذا لم تعش هذا الجمال فانك ستحصل في هذا الكتاب على فرصة التعرف على هذه العوالم والأحاسيس و على بكارة الحكايات وطزاجتها ولغتها الغنية الجميلة حتى انك سوف تجد مع نفسك توحدا مع هذه الحكايات التي تتنوع بين حكايات عن أمينه الجد وحسن افندى أبو الجدة وسعد زغلول زعيم مصر في ثورة 19 وقرب الناس منه ..وآرثر ملك انجلترا..وتاج محل..والفيلة الأقزام وعالمهم الأجمل من عالمنا
نجح فخر في تقديم رؤية جديدة لحب الجدة لعبد الناصر حيث حبها له ليس لأنه طرد الانجليز من مصر أو أمم قناة السويس بل لأنه أيضا حقق دعائها إلى الله واحضر لها السينما إلى البيت في شكل التليفزيون (ص 49)
إنها حكايات حضر الله وحبه دائما على مدار الحكايات حتى يصل إلى حالة من التجلي والتألق حتى نجده يصف كيف ترتل القطة القران فيقول-(يا سلام عندما تروق مزاجها وتأتى لترقد بجوارك في الليل.تتقلب مرة أو اثنتين حتى تجد الوضع المريح ثم تغمض عينيها وتبدأ بطنها في الكركرة.صوت يهدئ الأعصاب ويرخى العضلات ويملأ القلب سلاما.أتعرف ماهذا الصوت؟ إنها ترتل القران فتبعد عنك الشياطين والأفكار السود وتدعو البركة إلى سريريك وبالمرة تكسب ثواب التراتيل وتكسب أنت ثواب الإنصات )(حكايات أمينة ص78)
قدم حكمة الجدة في نهاية العمر والتي تعرف قيمة الله وحبه وكيف هذه القيمة هي الأجمل والاهم عند الجدة التي تمثل لنا رحلة نهاية العمر التي تبدأ مع تجهيزات رحلة الآخرة ولقاء الله
حكايات أمينة صدرت عن دار ميريت للمعلومات والنشر بالقاهرة سنة 2007

هشام الصباحي
شاعر مصري
H.alsabahi@gmail.com

Sunday, June 22, 2008

ذات الشاعر عندما تتقاطع مع ذات القارئ



حارس الفنار العجوز
ذات الشاعر عندما تتقاطع مع ذات القارئ
هشام الصباحى
السرد الذي يحمل قيمة الشعر دون زخرفة لغوية أو إيقاعية واضحة هو التقنية الأهم ومفتاح الحالة الإنسانية التي يخلفها بداخلك الديوان الذي يجعل من القارئ/منا شركاء فى الديوان الذي يتحدث عن حالاتنا العادية وإنهزاماتنا البسيطة ظاهريا الكارثية داخليا ومعنويا التي تستطيع أن تقبض عليها في ديوان حارس الفنار العجوز الصادر عن الدار في القاهرة كديوان خامس للشاعر عزمي عبد الوهاب حيث صدر له من قبل.. النوافذ لا اثر لها عن صندوق التنمية الثقافية في مصر.. والأسماء لاتليق بالأماكن عن المجلس الأعلى للثقافة في القاهرة..وبأكاذيب سوداء كثيرة عن الهيئة المصرية العامة للكتاب في القاهرة ...و بعد خروج الملاك مباشرة عن دار ميريت للنشر والمعلومات في القاهرة
إننا نقرأ حكايات/قصائد عزمي عبد الوهاب التي يعلن فيها عن فقده لأشياء كثيرة سواء كانت هذه الأشياء حسية أو معنوية أو حتى فكرية وأيديولوجيه كما يتجلى ذلك في قصيدة (شيوعيون.. كنا ) الديوان ص 27
على الرغم إن الديوان يحمل صفة قصيدة نثر بسماتها المعروفة ويعبر عن ذات الشاعر إلا أن هذه الذات تتقاطع شعريا مع ذواتنا جميعا مما يجعل الديوان يتحول في مواضع كثيرة إلى صوت جمعي وهذا ليس بقصدية الشاعر الذي يعبر عما يحدث داخل الذات ثم علاقتها بالعالم المحيط ومن هنا كان تقاطع وتماس ذاته الفردية مع ذواتنا مما يدخل الديوان قصرا إلى الالتفاف الجماعي حول صوت الشاعر ويتجلى هذا في قصيدة (القتلة) التي يهديها إلى أطفال قانا رغم أنف قصيدة النثر –الديوان ص 127 ..ساعد في ذلك اللغة العربية الفصحة البسيطة ظاهريا العميقة فنيا وشعريا حتى إن هذه اللغة لا تجد مفرا من استخدام بعض الألفاظ العامية المصرية التي لا بديل عنها في بنيان القصيدة .. كما كان الشاعر بعيدا تماما عن وسائل الإبهار اللغوي والزخرفة الشعرية تمام أو إحضار مفردات معجمية تعطى للقصائد بعض القداسة حتى انك من فرط متعة هذه اللغة تشعر انك لا تقرأ ديوان بل تستمع إلى صوت شاعر يجلس بجوارك وزاد هذا الأمر وضوحا الإيقاع السريع للجمل والاختزال الشديد في التعبير
ان الديوان يحدث حالة دائمة من الحوار المفتوح مع الذات داخليا ومع كل المحيط خارجيا حتى ان الفعل قال يأتى فى الديوان على هيئات لغوية متعدة فى حالات المضارع والماضى وفى شكل ذكرى وانثوى كما يصنع الديوان فضاء شعرى له خصوصية الشاعر يحتوى هذا الفضاء ..الاصدقاء القتلة..الشرطى الفقير.. كوبرى قصر النيل..الاوبرا..الهناجر..فلاح عجوز..ساعى البريد..زاهية التى تعبر عن الفلاحة الجميلة فى الذاكرة الشعبية
رؤساء العمل وعلاقته بهم التى هى شديدة السوء التى يعبر عنها بشاعرية شديدة الثراء كما تحضر القاهرة بكل اماكنها وشوارعها فى الديوان وهذا الملمح يعبر عن التمازج الكامل مع المكان بعد مرور اكثر من عشرسنوات من انتقال عزمى من قريته التابعة لمحافظة للدقهلية وحياته واستقراره فى القاهرة
عزمى عبد الوهاب شاعر قصيدة نثر تخرج من رحم ايديولوجيه كاملة هى الشيوعية وعندما اكتمل عوده الفكرى انهارت الايديولوجية امام عينيه وانهارت حوله اشياء كثيرة فكان ميلاد قصيدة النثر داخلة كخلاص أخير واعادة اكتشاف الذات والعالم من خلال هذا النمط من الكتابة ولكنه دائما سيظل يحمل احلامه والهم الجمعى للوطن والناس وهذا مايسفر عنه الديوان
H.alsabahi@gmail.com

Saturday, June 7, 2008

مشاعر الكرسي إزاء ما نفعله


مشاعر الكرسي إزاء ما نفعله
قراءة في ديوان شيركو بيكه س
هشام الصباحي
قصيدة واحدة تمتد على طول 138 صفحة تُكون ديوان الشاعر الكردي شيركو بيكه س الذي ترجمه إلى العربية عن الكردية مباشرة الكاتب سامي إبراهيم داوود. الشاعر يحاول أن يخرج بالديوان خارج التصنيف الأدبي فيكتب تحت العنوان وهو الكرسي نص مفتوح.الشعر.القص.النثر.المسرح
الديوان يستخدم آليات فنية متعددة ومنفتحة على الأنواع الأدبية الأخرى مثلا اتخذ من المسرح آلية الحوار بين الشخوص حتى انه يكتب داخل الديوان بعض المشاهد المسرحية أثناء حكي الكرسي عن واحد من أصحابه وهو كاتب مسرحي ومن القص تيمة الحكى الدائم على لسان الكرسي ومن الشعر نقاء الصور والتمازج بين مشاعر عديدة طازجة والاهم هو متعة الكشف عن الكرسي الذي يرى ويحس ويكره ويحب ويتكلم ويتألم ويفرح إن أهمية الديوان تتكشف في إعطاء الكرسي قيمة الإنسان الكامل ورؤية هذا الكرسي لنا وللعالم وكيف يرانا و يشعر بنا
كرسي شيركو بيكه س نجح هو والشاعر على مدار ديوان كامل في كشف ما يحدث له في الحياة وعلاقته بكل شيء محيط . هذا الكرسي الذي يتألم عندما يفارق الآلة الطابعة التي علمته الحروف..الكرسي الذي يقابل أصدقاء قدامى من الكراسي القديمة في السوق معروضة مثله للبيع .
هذا الكرسي الذي يفشى أسرارنا والذي ينقد تصرفاتنا والذي يسعد ويحزن معنا دون ضجيج أو حركة. أيضا يتحدث الكرسي عن تاريخه إنها عبقرية أن نكتشف إننا لسنا فقط صناع للتاريخ بل هناك أيضا كراسي لها تاريخ ولها وجهة نظر في تاريخنا وفى ما يحدث حولها وحولنا على حد سواء من حروب ودمار وانتهاكات لحقوق الإنسان في كل مكان وخاصة في العراق الآن
هكذا سوف نحصل على عدة حالات إنسانية للكرسي يتابع في سردها وتقديمها لنا خلال قصيدة طويلة وحيدة تمثل مجمل الديوان ..سوف نقابل الكرسي المشرد.. الكرسي الحكاء للكراسي الأخرى الذي يتحدث عن الشر والحقد والأنانية والبغض الذي يجلس عليه ويراقبه وهو يخدع الحب ويتحدث عن هذه اللحظة المؤلمة في حياته ونجح الشاعر في التنوع على تعدد التقنيات التي استخدمها داخل الديوان القصيدة حيث يستخدم تقنية التذكر والسرد والحكى عن الذكريات التي تمثل تاريخا ممتدا جمعيا للإنسانية من بشر وجماد
تنوعت عوالم الكرسي حيث يتحدث عن امتلاك كاتب عرائض له وكيف أصبح كرسي في الشارع وأمامه أله كاتبه قديمة وأوراق وحبر وقلم ودبابيس وكيف تعرف على حروف الآلة الكاتبة حرف حرف وكيف تعلم الكتابة وانفتح على العالم حتى انه كتب عن فضاء هذا العالم الذي يتكون أمامه بشكل رائع وكامل وانسانى شديد البساطة
كانت تلك الفترة ملاى بالأنفاس الدافئة والباردة
بتجارب مرة وحلوة
بالدموع والابتسامات
الناس البسطاء
المعذبون بأسمالهم
شقاء القرويين
تشتت المشردين
عصف الأرامل
حرقة العاطلين عن العمل
كانوا يأتون يجلسون القرفساء
تكتظ الطرق والممرات
بشكواهم الديوان (87)
صدر للشاعر سيركو بيكه س من قبل أكثر من 20 عمل ادبى بين دواوين شعرية ومسرحيات شعرية وترجمات من الأدب العالمي إلى اللغة الكردية وكانت أول مجموعة شرعية صدرت عام 1968 وقد ولد عام 1940 في مدينة السليمانية-كردستان العراق
ترجمت العديد من أعماله إلى اللغات: الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، السويدية، الدانمركية، المجرية، الفارسية، التركية، العربية. كان أول شاعر كردى يحصل جائزة توخولسكى السويدية عام 1988



هشام الصباحي
كاتب وشاعر مصري
H.alsabahi@gmail.com


المنصورة- في
14-5-2008